Battito palpitante
TESTO
|
TRADUZIONE
|
どことなくその悲しそうな顔もきっと明日には忘れ消える
いつからだろう こんなに瞳が死んだのは 無意味に生き続け唄う俺にいったい明日に何がある 部屋で独り鼓動を奏で叫ぶ Don't kid yourself and don't fool yourself I am addicted to the perceived fate しがみついた運命に俺は独り Don't kid yourself and don't wound yourself 声殺して 目を塞いで 闇に溺れて彷徨って もう縋れない 声殺して 目を塞いで 闇に溺れて彷徨って 鋭利な君の声を胸に 全てを闇に 止まない雨 止まない音 止まない傷 止まない愛 止まない唄を… もう止められないから もう耐えられないから 声殺して 目を塞いで 闇に溺れて彷徨って もう縋れない 声殺して 目を塞いで 闇に溺れて彷徨って 鋭利な君の声を胸に… 全てを闇に 晴れ晴れしい朝よ皮肉に -おはよう- |
In
qualche modo, sicuramente, domani anche quel volto triste sarà
dimenticato e svanirà
Mi
chiedo da quando questi occhi (1) sembrano così morti
Cosa
diamine riserverà il domani per uno come me che continua a
cantare e vivere senza significato?
Solo
nella mia stanza, “suono” e urlo il battito del mio cuore
Non
prenderti in giro e non ingannarti
Sono
dipendente dal fato percepito
Per
il destino avvinghiante, sono il solo
Non
prenderti in giro e non ferirti
Uccidendo
la mia voce, serrando gli occhi, annegando e vagando nell'oscurità
Non
posso più aggrapparmici
Uccidendo
la voce, serrando gli occhi, annegando e vagando nell'oscurità
La
tua voce affilata che ho nel cuore (2)
Tutto
nell'oscurità
Pioggia
incessante, suono incessante, ferita incessante, amore incessante,
canzone incessante...
poiché
non possono più fermarli
poiché
non posso più sopportarli
Uccidendo
la mia voce, serrando gli occhi, annegando e vagando nell'oscurità
Non
posso più aggrapparmici
Uccidendo
la voce, serrando gli occhi, annegando e vagando nell'oscurità
La
tua voce affilata che ho nel cuore
Tutto
nell'oscurità
E'
un mattino splendido, ironicamente
-
buongiorno -
|
Note -
(1) 瞳 significa letteralmente "pupilla" ma così suonava meglio.
(2) anche qui 胸 significa letteralmente "petto" ma ho preferito utilizzare "cuore".
Nessun commento:
Posta un commento