sabato 26 novembre 2011

the GazettE: untitled TRADUZIONE

TESTO
TRADUZIONE
いいわけを静かに聞き流してくれたのは…
「夢を見ていたよ 縋り付くだけのキミに」

―ありふれた言葉並べて 隙間を埋めるのは簡単ね
許し合う事に疲れたのは いつまでも変わらぬキミの嘘―

Why do I repeat myself again?

悲しませる「癖」にまた一つ言葉を失くす
その涙の理由さえも何故僕は壊すのだろう?

俯き床をなぞる 交わさぬこの目を見つめ
問いかける声にまだ膝を抱えたままで

―ありふれた言葉並べて 隙間を埋めるのは簡単ね
許し合う事に疲れたのは いつまでも変わらぬキミの嘘―

Why do I repeat myself again?

悲しませる「癖」にまた一つ言葉を失くす
その涙の理由さえも何故僕は壊すのだろう?

いつかの君が言っていた最期が見えた気がして

少しずつ消えてゆく変わらない君の笑みに
少しずつ離れてゆく心に触れた気がした

そう…悲しみが これ以上聞こえぬように

そっと耳を塞ぐように

壊れてしまわないように


Abbiamo lasciato affluire silenziosamente le scuse
ho sognato te che ti aggrappavi a me

è facile riempire i vuoti
allineando queste semplici parole, vero?
sono stanco di continuare a perdonare le tue bugie che non cambieranno mai

perchè continuo a ripetermi?

in questa abitudine di renderti triste che ho
perdo un'altra parola
perchè ho paura persino della motivazione dietro a queste lacrime ?

guardo in basso e seguo le tracce sul pavimento
fisso questi occhi che non evitano i miei
in una voce implorante mentre stringo le ginocchia al petto


è facile riempire i vuoti
allineando queste semplici parole, vero?
sono stanco di continuare a perdonare le tue bugie che non cambieranno mai

perchè continuo a ripetermi?

in questa abitudine di renderti triste che ho
perdo un'altra parola
perchè ho paura persino della motivazione dietro a queste lacrime ?

ho il presentimento di aver visto la fine di cui mi avevi parlato

poco alla volta.... il tuo sorriso immutabile sta scomparendo
poco alla volta.... ho avuto la sensazione di toccare il tuo cuore che avevo abbandonato

perciò ... per evitare ulteriore tristezza

serro tranquillamente le mie orecchie

per non rompermi completamente




Nessun commento:

Posta un commento