lunedì 17 novembre 2014

The GazettE Until it burns out, Traduzione

Testo
Traduzione

An evanescent life
重ね合う夢に時の終わりを隠すよ
今も此処に渦巻く衝動に
狂い始めるMy mind

いつからか迷い
閉じ込めてた事実を
引き裂き明日を見よう
言葉を隠し感覚を合わせる
洗練された精神
Heresy of the high voltage

It’s the last bed
I bet my life
Make a dull sound
We become one
Break down the wall

An evanescent life
重ね合う夢に時の終わりを隠すよ
今も此処に渦巻く衝動に
狂い始めるMy mind

It is delicate like glass
いつかは壊れていく
だから価値は存在する
Until it burns out

It’s the last bed
I bet my life
Make a dull sound
We become one
Break down the wall

掛け替えの無い視界を染める光
此処に立つ意味を刻むよ
Until the last

An evanescent life
重ね合う夢に時の終わりを隠すよ
今も此処に渦巻く衝動に
狂い始めるMy mind

An evanescent life
もう戻れない青き日々に告げるよ
今も此処に渦巻く未来に
描き続けるMy dream

So long as I live
This dream won’t end
Break down the wall
We become one

Until it burns out



Una vita evanescente 
Nascondiamo la fine del tempo nei sogni che si sovrappongono
Anche adesso, l'impulso che si sta agitando qui,
Inizia a far impazzire la mia mente

A un certo punto abbiamo iniziato ad esitare
Guardiamo al futuro in cui distruggiamo la realtà
Nella quale eravamo trattenuti
Mettiamo da parte le parole e uniamo le sensazioni*(1)
Anime raffinate
Eresia dell'alta tensione

E' il letto di morte*(2)
Ci scommetto la mia vita
Emettiamo un suono sordo
Diventiamo un'unica cosa
Abbattiamo il muro

Una vita evanescente 
Nascondiamo la fine del tempo nei sogni che si sovrappongono
Anche adesso, l'impulso che si sta agitando qui,
Inizia a far impazzire la mia mente

E' delicato come il vetro
Eventualmente si romperà
Perciò avrà valore
Finchè non si spegnerà

E' il letto di morte
Ci scommetto la mia vita
Emettiamo un suono sordo
Diventiamo un'unica cosa
Abbattiamo il muro

La luce che colora questa visione insostituibile
Scolpisce dentro di me il significato dello stare qui
Fino all'ultimo

Una vita evanescente 
Nascondiamo la fine del tempo nei sogni che si sovrappongono
Anche adesso, l'impulso che si sta agitando qui,
Inizia a far impazzire la mia mente

Una vita evanescente
Dico ai giorni della mia giovinezza che non ritorneranno più che,
Nel futuro che si agita qui,
anche adesso continuo a dipingere il mio sogno.

Perciò fino a quando vivrò
Questo sogno non finirà
Abbattiamo il muro
Diventiamo un'unica cosa

Finchè non si spegnerà




NOTE:

*(1) 言葉を隠し letteralmente, "nascondere le parole"
*(2) "the last bed" immagino che con "ultimo letto" ( traduzione letterale ) il Rukiengrish si riferisca al letto di morte.

Nessun commento:

Posta un commento