martedì 18 novembre 2014

Marilyn Manson, Third Day Of A Seven Day Binge Traduzione

Testo Traduzione

We’ve only reached the third day, of a seven day binge
I can always see your name, disintegrated from my lips
We’ve only reached the third day, of a seven day binge
I can always see your name, disintegrated from my lips

I can’t decide if you’re wearing me out, or wearing me well
I just feel like I’m condemned to wear someone else’s hell

We’ve only reached the third day, of a seven day binge
I can always see your name, disintegrated from my lips

I got bullets, in the booth
Rather be your victim than be with you
I got bullets, in the booth
Rather be your victim than be with you

I’ve reached the third day, of a seven day binge
I can always see your name, disintegrated from my lips

(Rather be your victim than be with you)
(Rather be your victim than be with you)


Abbiamo raggiunto solo il terzo giorno di una abbuffata di sette giorni

Riesco già a vedere il tuo nome disintegrato dalle mie labbra
Abbiamo raggiunto solo il terzo giorno di una abbuffata di sette giorni
Riesco già a vedere il tuo nome disintegrato dalle mie labbra

Non riesco a decidere se mi stai sfinendo o mi stai indossando bene*(1)

Mi sento come se fossi condannato a indossare l'inferno di qualcun altro
Abbiamo raggiunto solo il terzo giorno di una abbuffata di sette giorni
Riesco già a vedere il tuo nome disintegrato dalle mie labbra

Ho proiettili nella cabina

Preferisco essere tua vittima, che stare con te
Ho proiettili nella cabina
Preferisco essere tua vittima, che stare con te

Ho raggiunto il terzo giorno di una abbuffata di sette giorni

Riesco già a vedere il tuo nome disintegrato dalle mie labbra

Preferirei essere tua vittima, che stare con te

Preferisco essere tua vittima, che stare con te



NOTE:

(1) gioco di parole tra "to wear out: sfinire" e "to wear(well): indossare (bene)" che però in italiano suona male

Nessun commento:

Posta un commento